Writers from the Other Europe

by mistersoto

Writers from the other Europe was a series edited by Philip Roth and produced by Penguin USA throughout the 1970’s and 1980’s to highlight fiction from Europe, although some of the titles have since been republished by other publishers, I’ll try and keep this list to the order that they were published, hopefully I’ve not missed any titles.

 

This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen
Tadeusz Borowski
translated by Barbara Vedder
Introduction by Jan Kott
1976
edition available from Penguin

A Dreambook for Our Time

Tadeusz Konwicki
translated by David Welsh
Introduction by Leszek Kolakowski
1976
out of print

The Guinea Pigs
Ludvik Vaculik
translated by Kaca Polackova
Introduction by Neal Ascherson
1976
edition available from Open Letter Books

The Farewell Party
Milan Kundera
translated by Peter Kussi
Introduction by Elizabeth Pochoda
1977
edition available from Faber

A Street Full of Crocodiles
Bruno Schulz
Translated by Celina Wieniewska
Introduction by Jerzy Ficowski
1977
edition available from Penguin u.s.a

A Tomb for Boris Davidovich
Danilo Kis
Translated by Duska Mikic-Mitchell
Introduction by Joseph Brodsky
1980
edition available from Dalkey Archive

Ashes and Diamonds
Jerzy Andrzejewski
Translated by D.J Welsh
Introduction by Heinrich Boll
1980
edition available from European Classics

Laughable Loves
Milan Kundera

translated by Suzanne Rappaport
Introduction by Philip Roth
1981
edition available from Faber

The Book of Laughter and Forgetting
Milan Kundera
translated by
Introduction by
1981
edition available from Faber

Closely Watched Trains
Bohumil Hrabal
translated by
Introduction by Josek Skvorecky
1981
edition available from Little Brown

The Joke
Milan Kundera
translated by
Introduction by
1983
edition available from Faber

Opium and Other Stories
Geza Csath
Various translators,
Introduction by Angela Carter
1983
out of print

The Polish Complex
Tadesz Konwicki
translated by Richard Lourie
Introduction by Joanna Rostropowicz Clark
1984
edition available from Dalkey Archive Press

The Caseworker
George Konrad
translated by
Introduction by
1987
out of print

Sanatorium Under the Sign of the Hourglass
Bruno Schulz
translated by Celina Wieniewska
Introduction by
1988
edition available from Penguin U.S.A

Advertisements